Yours truly là gì? Nằm lòng cách kết thúc thư chuẩn nhất

“Yours truly” là gì? Nếu bạn đang tìm kiếm những cách kết thúc thư phù hợp, thì bài viết này sẽ rất hữu ích cho bạn! Trong bài viết hôm nay với chủ đề về “Yours truly”, Công ty CP Dịch thuật Miền Trung MIDtrans muốn cung cấp cho bạn những kiến thức hữu ích, đặc biệt là về cách kết thúc một email một cách đúng chuẩn. Hãy cùng tham khảo nhé!

yours-truly-la-gi

“Yours truly” là gì?

Trong tiếng Anh, bất kỳ một lá thư nào, dù là thân mật, về công việc, giao dịch, thương mại, đều gồm có 3 phần: mở, thân và kết. Phần kết – complimentary close là phần cuối cùng nhà tuyển dụng nhìn và tạo ấn tượng về bạn, cho nên chúng ta không thể coi thường. Ba cụm từ thường được sử dụng để kết thúc thư là “yours sincerely”, “yours faithfully” và “yours truly” có những quy tắc riêng khi sử dụng mà đôi khi chúng ta không để ý, đặc biệt là trong giao tiếng Anh Anh và Anh Mỹ.

Cách sử dụng của “Yours faithfully”, “Yours sincerely”, “Yours truly” và “Best regards”

“Yours faithfully” thường được sử dụng trong email về công việc, khi bạn không biết tên của người nhận và bắt đầu thư bằng Dear Sir/Madam. Đây là cách người Anh vẫn sử dụng nhưng người Mỹ thì không thích cách này vì nghe giống như lời thề nguyện. “Yours sincerely” hoặc “Sincerely” cũng được sử dụng trong email về công việc, nhất là thư xin việc, nhưng được dùng với người mà bạn đã biết và thư được bắt đầu bằng Dear Mr. A/Mrs. B. “Sincerely” là một từ kết rất trang trọng, mang tính kính trọng, tránh dùng với người thân thiết. “Yours truly” có cách sử dụng giống như “Yours faithfully” nhưng thường được dùng bởi người Mỹ nhiều hơn. Tuy nhiên, có nhiều người cảm thấy cách kết thúc này “giả dối”. “Best regards” hoặc “Regards” là cách kết thúc thư trang trọng và khá phổ biến. Tuy nhiên, bạn không nên viết tắt thành “Rgds”, điều này sẽ khiến người nhận nghĩ bạn quá bận để viết một kết thư nghiêm chỉnh. Hơn nữa, những từ trang trọng như “Best regards”, “Regards”, “Sincerely”, “Yours truly”,… và những kết trang trọng tương tự cũng không nên được sử dụng để kết email giữa những người đã quen biết hoặc thân thiết. Nếu bạn và người nhận có mức độ thân thiết nhất định mà họ nhận được một email với kết “Sincerely” từ bạn, thì họ sẽ bắt đầu đặt câu hỏi về mức độ thân thiết của hai người và liệu rằng họ đã làm gì đó không đúng khiến bạn bực mình.

Có Thể Bạn Quan Tâm :   Client Server là gì? Tìm hiểu mô hình Client Server từ A – Z

yours-truly-la-gi

Sử dụng “Thanks” khi email của bạn đang có ý nhờ cảm

Một câu “Cảm ơn” đầy thân thiện và thực tiễn sẽ giúp người gửi có cơ hội nhận được phản hồi cao nhất. Tuy nhiên, “phép màu” này không phải lúc nào cũng ứng nghiệm đối với các email mang tính yêu cầu hoặc nhờ cảm. “Thanks” hay “Thanks in advance” sẽ dễ khiến người đọc cảm thấy bị tạo áp lực phải đồng ý với yêu cầu của bạn.

“Cheer”, “Warmly” là những từ kết nguy hiểm

Cheer” được dùng trong các buổi gặp mặt như một cách chào hỏi, ăn mừng giữa bạn bè thân thiết hoặc cùng trang lứa. “Warmly” cũng mang tính chất tương tự, nên chúng ta nên tránh dùng trong email liên quan đến công việc. Người nhận hay chính bạn cũng sẽ không vui khi nhận được email trễ hạn mà kết thúc bằng “Cheer” thậm chí là có ấn tượng xấu.

“Best” là phương án an toàn nhất

“Best” mang tính trung lập, không quá thân thiết, không quá trang trọng, nên được coi là công thức an toàn cho phần lớn trường hợp. Bạn có thể dùng “Best” cho các email mang tính yêu cầu, nhờ vả thay cho “Thanks”. Để tăng tính trang trọng, bạn có thể thêm “Best regards” hoặc “Best wishes”,… khi kết thúc email.

Những điểm gây phản cảm cần tránh khi viết email

Viết hoa in đậm

Nhiều người cho rằng việc viết hoa hay in đậm mang tính nhấn mạnh, nhưng nó có thể mang lại tác dụng ngược không mong muốn. Viết hoa, in đậm có thể khiến người đọc cảm thấy bạn đang hét lên với họ. Ngay cả câu “Chúc một ngày tốt lành” được in đậm cũng không mang lại cảm xúc tốt đẹp cho người nhận.

Có Thể Bạn Quan Tâm :   Hệ thống lương 3P: Cách tính lương cho nhân viên chính xác nhất

Dùng biểu tượng cảm xúc

Vì email là một văn bản nghiêm túc, mang tính chất công việc nhiều hơn là giao tiếp thông thường nên mọi kí hiệu, biểu tượng đều là không cần thiết trong bất kỳ trường hợp nào. Nhiều người quen dùng kí hiệu để bày tỏ cảm xúc và nghĩ rằng điều đó sẽ thể hiện sự thân thiện. Nhưng chuyên gia khuyên bạn nên thể hiện cảm xúc thông qua ngôn ngữ thay biểu tượng hay kí hiệu vì điều đó có thể khiến bạn bị đánh giá là người thiếu chuyên nghiệp, chưa chín chắn, không nghiêm túc.

yours-truly-la-gi

Lạm dụng từ ngữ phóng đại mang tính chủ quan

Những từ như “rất”, “thực sự”, “quá”,… là những từ phóng đại, mang tính chủ quan. Việc quá lạm dụng từ này trong email được các chuyên gia đánh giá là kém tinh tế và thiếu khéo léo, nó sẽ làm giảm sự thụ phục của văn bản email, thậm chí đôi khi sẽ đem lại cảm giác bị áp đặt cho người đọc.

Một số lưu ý khác

Một mẹo giúp bạn trở nên tinh tế hơn khi viết email là bắt chước cách đối phương diễn tả quan điểm và sử dụng từ ngữ trong email trước đó. Cách này giúp ta tiết kiệm thời gian, công sức và hạn chế những hiểu lầm rằng ta đang “sửa” họ. Với các cụm từ trên, chúng ta luôn chỉ viết hoa chữ cái đầu tiên. Luôn kèm theo dấu phẩy đằng sau “Yours sincerely,” “Yours faithfully,” “Sincerely,”… và sau đó là tên đầy đủ của bạn. Nếu bạn gửi thư qua đường bưu điện, thì hãy viết lời chào (Salutation), lời chúc (Postamble) và tên của bạn bằng chữ viết tay.

Những quy tắc này nhìn có vẻ rắc rối, nhưng nếu bạn đã quen và cố gắng ghi nhớ thì sẽ là một điểm cộng trong mắt nhà tuyển dụng. Điều này không chỉ thể hiện sự chuyên nghiệp mà còn cả sự hiểu biết của bạn về văn hóa giao tiếp hiện đại.

Trong trường hợp nếu bạn đang có nhu cầu dịch thuật công chứng tài liệu, hồ sơ, văn bản, văn bằng để đi du học, công tác, làm việc tại nước ngoài hãy liên hệ ngay với chúng tôi. Chúng tôi nhận dịch tất cả các loại hồ sơ từ tiếng Việt sang tiếng Anh và ngược lại. Đừng ngần ngại liên hệ với chúng tôi nhé! Dịch vụ của Công ty chúng tôi phục vụ 24/24 và đáp ứng tất cả nhu cầu của khách hàng.

Có Thể Bạn Quan Tâm :   Bảng Katakana là gì? Mẹo học bảng chữ cái tiếng Nhật Katakana

Liên hệ với chuyên gia khi cần hỗ trợ

Để sử dụng dịch vụ của chúng tôi, Quý khách hàng vui lòng thực hiện các bước sau:

Bước 1: Gọi điện vào Hotline: 0947.688.883 (Mr. Khương) hoặc 0963.918.438 (Mr. Hùng) để được tư vấn về dịch vụ.

Bước 2: Giao hồ sơ tại VP Chi nhánh gần nhất hoặc gửi hồ sơ vào email: [email protected] và để lại tên và sdt cá nhân để bộ phận dự án liên hệ sau khi báo giá cho quý khách. Chúng tôi chấp nhận hồ sơ dưới dạng file điện tử .docx, docx, xml, PDF, JPG, Cad. Đối với file dịch lấy nội dung, quý khách hàng chỉ cần dùng smartphone chụp hình gửi mail là được. Đối với tài liệu cần dịch thuật công chứng, vui lòng gửi bản Scan (có thể scan tại quầy photocopy gần nhất) và gửi vào email cho chúng tôi là đã dịch thuật và công chứng được.

Bước 3: Xác nhận đồng ý sử dụng dịch vụ qua email (theo mẫu: Bằng thư này, tôi đồng ý dịch thuật với thời gian và đơn giá như trên. Phần thanh toán tôi sẽ chuyển khoản hoặc thanh toán khi nhận hồ sơ theo hình thức COD). Cung cấp cho chúng tôi Tên, SDT và địa chỉ nhận hồ sơ.

Bước 4: Thực hiện thanh toán phí tạm ứng dịch vụ

Công ty CP dịch thuật Miền Trung – MIDTrans

Hotline: 0947.688.883 – 0963.918.438

Email: [email protected]

Địa chỉ trụ sở chính: 02 Hoàng Diệu, Nam Lý Đồng Hới, Quảng Bình

Văn Phòng Hà Nội: 101 Láng Hạ Đống Đa, Hà Nội

Văn Phòng Huế: 44 Trần Cao Vân, Thành Phố Huế

Văn Phòng Đà Nẵng: 54/27 Đinh Tiên Hoàng, Hải Châu, Đà Nẵng

Văn Phòng Sài Gòn: 47 Điện Biên Phủ, Đakao, Quận…, TP Hồ Chí Minh

Văn Phòng Đồng Nai: 261/1 tổ 5 KP 11, An Bình, Biên Hòa, Đồng Nai

Văn Phòng Bình Dương: 123 Lê Trọng Tấn, Dĩ An, Bình Dương

Back to top button