Target Language Là Gì – 2TopList

Chào các bạn!Hôm nay, chúng ta sẽ cùng nhau học về biên dịch tiếng Anh cơ bản. Như các bạn cũng đã biết, thời đại này chúng ta rất cần đến ngôn ngữ thứ hai, đó là tiếng Anh. Trong mọi giao tiếp, tiếng Anh luôn đóng một vai trò quan trọng. Vì vậy bài viết này sẽ mang lại cho bạn nhiều kiến thức bổ ích.

Bạn đang xem: Goal Language Là Gì

Nội dung video Biên Dịch Tiếng Anh – Bài 1: Khái Niệm Biên Dịch

Trong bài học hôm nay chúng ta sẽ đi qua các nội dung:A. Lý thuyết:Khái niệm biên dịch.Phân loại biên dịch.Các kỹ năng và phẩm chất cần thiết của biên dịch viên.B. Thực hành:Nhắc lại kiểu câu mệnh đề quan hệ.Thực hành dịch câu mệnh đề quan hệ riêng lẻ.Thực hành dịch chủ đề chính: Môi trường.- Mục tiêu bài học: giúp bạn phân biệt được thế nào là biên dịch thế nào là phiên dịch, định nghĩa được biên dịch là gì, hiểu được các thuật ngữ thông dụng, phân biệt các loại biên dịch, xác định những kỹ năng và phẩm chất của một biên dịch viên, thực hành thành thạo các câu mệnh đề quan hệ.- Chú ý, khi học biên dịch bạn phải chuẩn bị cho mình tư tưởng là nạp thêm một số lượng lớn từ mới.I. Biên dịchKhái niệmBiên dịch là sự thay thế một thông điệp bằng chữ ở ngôn ngữ này bằng một thông điệp tương đương ở một ngôn ngữ khác.

Xem thêm: Những Bức Thư Tình Buồn Giúp Người Đọc Thấu Hiểu Hơn Ý Nghĩa Của Tình Yêu

Khi biên dịch phải trang bị một số lượng lớn từ mới

Phân biệt biên dịch khác với phiên dịch như thế nàoNgôn ngữ nguồn có thể xem đi xem lại, nghe đi nghe lại.Ít áp lực về thời gian, nhiều cơ hội để chỉnh sửa.

Xem thêm: Tiểu Sử Danh Hài Trường Giang Sinh Năm Bao Nhiêu Tuổi, Trường Giang (Nghệ Sĩ)

Ngôn ngữ nguồn không được xem lại hoặc nghe đi nghe lại.Áp lực về thời gian nhiều hơn nhưng cơ hội để chỉnh sửa ít hơn.Trong phần giải thích trên, chúng ta có 2 từ là:Supply language (ngôn ngữ nguồn).Goal language (ngôn ngữ mục tiêu).Có thể khi nghe tên thì bạn đã xác định được là gì rồi, nhưng ở đây tôi xin giải thích thêm một chút. Khi dịch tiếng Việt sang tiếng Anh thì tiếng Việt sẽ là ngôn ngữ nguồn (Supply language), tiếng Anh sẽ là ngôn ngữ mục tiêu (Goal language). Ngược lại, khi dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt thì tiếng Anh là ngôn ngữ nguồn (Supply language), tiếng Việt là ngôn ngữ mục tiêu (Goal language).Phân loại biên dịchBiên dịch có 2 loại chính:- Dịch phi thương mại (non – industrial translation)Bài tập ngôn ngữ (Language train).Tài liệu hướng dẫn (Educational supplies).Dịch giải trí (Translation for pleasure).- Dịch chuyên ngành (Skilled translation)Văn học dịch (Literary translation).Dịch sách khoa học kỹ thuật (Scientific and technical books).Dịch phim – kịch (Drama – display translation).Dịch tài liệu thông tin (Informatory translation).Các kỹ năng, phẩm chất, năng lực cần thiết đối với một biên dịch viên:- Kỹ năng (Ability)Nghiên cứu văn bản (Researching ability).Kỹ năng máy tính (Laptop ability).- Năng lực (Functionality)Hiểu biết về văn hóa (Cultural information). EG: Boxing day (Ngày tặng quà).Hiểu biết về chủ đề đang dịch (Topic information). EG: Tài chính, ngân hàng.- Phẩm chất (High quality)Hành vi đạo đức (Moral habits): dịch chính xác, không thêm bớt, không thay đổi nội dung ngôn ngữ nguồn.II. Câu có mệnh đề quan hệKhái niệm:Là loại câu phức dùng đại từ quan hệ như: “who, whom, which, that, whose, the place, when” để bổ sung ý nghĩa cho một danh từ hoặc một cụm danh từ ở mệnh đề chính.EG: The movie is in regards to the man whose kids are kidnapped. (Bộ phim kể về người đàn ông có con bị bắt cóc)Bổ sung nghĩa cho cả mệnh đề chính.EG: They requested me to do away, which was very impolite. (Họ bảo tôi đi chỗ khác, điều này thật thô lỗ) Rút gọn mệnh đề quan hệ:Nếu mệnh đề quan hệ ở thể chủ động, bỏ đại từ quan hệ, động từ chính đưa về dạng phân từ 1.EG: The person who reported the crime has been given a reward = The person reporting the crime has been given a reward.Nếu mệnh đề quan hệ ở thể bị động, bỏ đại từ quan hệ và biến thể của động từ “to be”, động từ chính đưa về dạng phân từ 2 trong bài biên dịch tiếng sentayho.com.vn: The general public who have been invited to the get together didn’t flip up = The general public invited to the get together didn’t flip up.Dịch câu mệnh đề quan hệ:Chúng ta thực hành với câu thứ nhất về chủ đề đầu tư. Tôi sẽ cho bạn mẹo nhỏ đầu tiên.- Tip 1: Biết chủ đề dịch -> brainstorm. Trước khi dịch một văn bản bạn nên biết chủ đề để khi mình dịch thì sẽ phản ứng nhanh hơn, từ bật ra nhanh hơn. Câu đầu tiên của chúng ta về vấn đề đầu tư:1. License will likely be granted to initiatives involving sentayho.com.vn phrases:License: phép, giấy phép.Granted to: cấp sentayho.com.vnlve: can thiệp, liên sentayho.com.vnastructure: cơ sở hạ tầng.Câu trên sẽ được dịch: Những dự án liên quan đến cơ sở hạ tầng sẽ được cấp phép.

Có Thể Bạn Quan Tâm :   "Người Đại Diện" trong Tiếng Anh là gì: Định Nghĩa, Ví Dụ Anh Việt

Biên dịch tiếng Anh – Những dự án cơ sở hạ tầng

Câu thứ 2 sẽ liên quan đến lĩnh vực kinh tế:2. One of many nice challenges confronted by Vietnam is the rising world financial competitors.Câu trên là câu bị động, và đã được rút gọn. Chúng ta thấy trong câu có một cụm danh từ rất dài và thường xuyên gặp trường hợp như vậy. Chúng ta có cách giải quyết.- Tip 2: Tìm danh từ chính, dịch từ trái sang phải.New phrases:Challenges: thách thức.Rising: tăng lên.International: toàn cầu.Financial: thuộc về kinh tế.Competitors: sự cạnh sentayho.com.vneasing world financial competitors: sự cạnh tranh kinh tế toàn cầu ngày một gia tăng.Nghĩa của câu trên là: Sự cạnh tranh kinh tế toàn cầu ngày một gia tăng là một trong những thách thức to lớn mà Việt Nam gặp phải.3. The individuals questioned gave very totally different opinions.Câu này cũng là câu bị động và đã được rút gọn.New phrases:Query (n): câu hỏi.Query (v): đặt câu hỏi.Nghĩa của câu này: Những người được hỏi đưa ra những ý kiến khác nhau.4. The embargo, imposed 4 years in the past, has produced a catastrophic affect on the nation’s financial improvement.- Tip 3: Đoán nghĩa của từ dựa vào những từ đã biết.New phrases:Embargo: lệnh cấm vận.Impose: áp đặt.Impression: tác động.Catastrophic: tồi tệ, thảm hại.Câu này sẽ có nghĩa: Lệnh cấm vận được áp đặt cách đây 4 năm đã gây ra những ảnh hưởng tồi tệ đến sự phát triển của đất nước.Như vậy chúng ta đã có 4 ví dụ về đại từ quan hệ, bây giờ chúng ta sẽ đi qua chủ đề chính của ngày hôm nay, đó là chủ đề môi trường.Dịch chủ đề: Môi trường1. Discovering a great way to do away with rubbish is an issue that faces many municipalities sentayho.com.vn phrases:Do away with: loại bỏ.Rubbish: rác thải.Do away with rubbish: xử lí rác thải.Municipality: đô thị.Đáp án của câu này là: Tìm ra hướng xử lý rác thải là một vấn đề mà nhiều đô thị đang phải đối mặt.2. A century later, municipal incinerators, usually situated in probably the most crowded a part of city, burned rubbish and produced the worst odors as a by sentayho.com.vn phrases:Incinerators: lò đốt rác.Situated: được phân bố ở.Odors: mùi.By product: sản phẩm phụ.Câu này có nghĩa: Một thế kỷ sau, các lò đốt rác ở thành thị (thường được đặt ở những nơi có mật độ dân cư đông nhất trong thành phố) đã đốt rác và tạo ra một sản phẩm phụ, một thứ mùi hôi nhất trong các loại mùi.Vừa rồi chúng ta đã đi qua các ví dụ về mệnh đề quan hệ và câu về chủ đề môi trường. Về nhà các bạn nên luyện thêm nhiều lý thuyết và thực hành ở bài 1. Sau bài này, hy vọng các bạn có thể hoàn thành được mục đích đưa ra từ đầu bài biên dịch tiếng Anh của mình.Bài viết được nhóm làm thẻ tạm trú cho người nước ngoài thuộc công ty dịch thuật giá rẻ Việt Uy Tín sưu tầm và thực hiện. Với những nhân viên đầy tâm huyết, chúng tôi sẵn sàng giúp đỡ các bạn khi cần. Chúc các bạn thành công!

Có Thể Bạn Quan Tâm :   Van bướm là gì ?

Chuyên mục: Hỏi Đáp

Back to top button